معرفی کتاب

کتاب مجموعه مطالعات شهر هوشمند به چاپ رسید

کتاب حاضر چهار فصل دارد:
فصل اول: بهبود شبکه سازی اجتماعی در شهرهای هوشمند
فصل دوم: چه کسی از خدمات شهر هوشمند استفاده می کند و نتیجه حاصل از استفاده آن چیست
فصل سوم: چگونه ابتکارات شهر هوشمند به موفقیت می رسد
چارچوبی از ۲۰ جزء ساختاری برای راهبردهای دیجیتالسازی موفق جامعه
فصل چهارم: شهروند هوشمند
طراحی تعامل بین شهروندان و شهرهای هوشمند
 
چکیده

استقبال گروه‌های مردمی از خاطرات رهبر انقلاب/ «خون دلی که لعل شد» به زبان‌های روسی و اردو ترجمه می‌شود

کتاب ۴۲۴صفحه‌ای «خون دلی که لعل شد» به‌همت محمّدعلی آذرشب گردآوری شده است. این کتاب ترجمه‌ فارسی کتاب «إنّ مع الصّبر نصراً» زندگینامه رهبر معظّم انقلاب است که توسط انتشارات انقلاب اسلامی چاپ و روانه‎ بازار نشر شده است.

کتاب از خاطرات رهبر معظم انقلاب از دوران کودکی در مشهد آغاز می‌شود؛ بخشی که در آن مخاطب بیشتر با فضای مشهد پیش از انقلاب و خانواده رهبر انقلاب آشنا می‌شود. بخش دیگر این کتاب، به خاطرات ایشان از آشنایی با امام(ره) و سال‌های مبارزه با رژیم پهلوی اختصاص دارد.

نخستین کتاب انگلیسی‌زبان گردشگری تهران رونمایی شد

این کتاب پس از انتشار اولین کتاب جامع راهنمای گردشگری ایران (Iran Travel Guide) و با بهره‌گیری از توان تیمی ۱۲ نفره با هدف معرفی ظرفیت های گردشگری پایتخت ایران اسلامی منتشر شده است.

نویسنده کتاب جامع گردشگری شهر تهران به خبرنگار ایرنا گفت: در این کتاب اطلاعاتی راجع به موزه ها، باغ-موزه ها، پارک‌ها، نمادها و خانه-موزه های بزرگان ایران همراه با عکس، نقشه و راههای دسترسی ارائه شده است.

حسین کیانی ادامه داد: در مرحله نخست پنج هزار جلد کتاب در قطع وزیری از این کتاب به چاپ رسیده است.

انتشار نسخه انگیسی رمان‌های گرافیکی «جمشید غروب»

نشر مارکوزیا که پیش از این دو جلد نخست مجموعه رمان‌های گرافیکی «آخرین داستان» با عنوان «جمشید طلوع» و «جمشید طلوع ۲» را به زبان انگلیسی منتشر کرده بود، در ادامه این روند نسخه انگلیسی رمان‌های گرافیکی «جمشید غروب» و «جمشید غروب ۲» نوشته اشکان رهگذر را منتشر می‌کند.

کتاب «هویت» با ترجمه «رحمن قهرمانپور» منتشر شد

کتاب «هویت» به قلم «فرانسیس فوکویاما» نظریه پرداز ۶۵ ساله ژاپنی، آمریکایی به چاپ رسید.

کتاب مذکور توسط «رحمن قهرمانپور» به زبان فارسی ترجمه و توسط انتشارات «روزنه» منتشر شده است.

ترجمه «منطق عشق» به فارسی‌زبانان عرضه شد

این رمان که با ترجمه علی شاهمرادی به چاپ رسیده، داستان دختری را روایت می‏‌کند که بعد از تجربه حادثه‌ای هولناک در زندگی‌اش، به دوست داشتن و دوست داشته شدن پناه آورده، اما میان دو محبوب، سرگردان مانده است.

ترجمه منظوم دیوان حافظ به زبان عربی منتشر شد

مراسم تجلیل از دکتر نادر نظام تهرانی به خاطر ترجمه آثار دیوان حافظ به زبان عربی امروز در دانشگاه الزهراء تهران برگزار شد.

نادر نظام تهرانی استاد گروه ادبیات عرب در دانشگاه علامه طباطبایی، شاعر، نویسنده و مترجم ایرانی ، متولد دمشق و مولف بیش از ده‌ها اثر دانشگاهی در زمینه زبان و ادبیات عرب و سراینده چندین مجموعه شعر عربی است.

ترجمه تجربیات و اتفاقات مهم زندگی پائولو کوئلیو چاپ شد

کتاب «هیپی» نوشته پائولو کوئلیو به‌تازگی با ترجمه امیرمهدی حقیقت توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب سیزدهمین عنوان «ادبیات غیرداستانی» و نهمین عنوان مجموعه «ناداستان» است که این ناشر چاپ می‌کند. این کتاب سال گذشته با ترجمه‌های مختلف در بازار نشر کشورمان عرضه شد.

ترجمه و انتشار دیوان حافظ به زبان عربی

کتاب «دیوان حافظ؛ ‌غزلیّات خواجه شمس‌الدین محمد حافظ شیرازی بالعربیّة شعراً» که ترجمه عربی دیوان حافظ است با ترجمه نادر نظام طهرانی روانه بازار کتاب شد.

این کتاب در هزار و ۱۵۰ صفحه در قطع وزیری از سوی انتشارات آوای خاور (ناشر آثار زبان‌های خاورمیانه) چاپ شد.

 * معرفی کتاب ترجمۀ دیوان حافظ به عربی (شعر به شعر)

ترجمه دهمین رمان «الف شفق» منتشر شد

رمان «سه دختر حوّا» نوشته الف شفق به‌تازگی با ترجمه شهناز ایلدرمی توسط انتشارات ری‌را منتشر و راهی بازار نشر شده است.

این کتاب پانزدهمین کتاب و دهمین رمانی است که شفق منتشر کرده است. «سه دختر حوّا» در سال ۲۰۱۶ چاپ شد و تا به حال به زبان‌هایی چون ترکی، ایتالیایی و انگلیسی ترجمه شده است.

رمانی از آگاتاکریستی عصر جدید در ایران ترجمه شد

نسخه الکترونیکی و چاپی سومین رمان «روث ور» نویسنده انگلیسی با عنوان «دروغ بازی» با ترجمه آناهیتا شجاعی و از سوی نشرنون به بازار ایران راه یافت.

اثری تازه از الیف شافاک به فارسی ترجمه شد

نشر مروارید اثری تازه از الیف شافاک نویسنده سرشناس ترکیه را با عنوان «فکر نکن تنهایی» روانه بازار کتاب کرد.

این اثر که سال گذشته از سوی این نویسنده تألیف و منتشر شده است مجموعه‌ای از یادداشت‌های این نویسنده درباره موضوعات مختلف اعم از ادبیات، هویت زن، مسائل اجتماعی و زندگی شخصی را در بر می‌گیرد.

شافاک که نویسنده‌ای شناخته شده در دنیای ادبیات به شمار می‌رود در سال ۲۰۱۰ نشان شوالیه هنر و ادبیات فرانسه را به دست آورده است و آثارش تا کنون به بیش از ژهل و هشت زبان زنده دنیا ترجمه شده است.

«محمد(ص) مثل گل بود» به زبان فرانسه منتشر شد

کتاب «محمد(ص) مثل گل بود» تالیف حجت الاسلام غلامرضا حیدری ابهری است که توسط  ریحانه ابراهیمی به زبان فرانسه ترجمه و در اختیار علاقه مندان قرارگرفته است. 

با توجه به نیاز روز افزون کودکان و نوجوانان اروپایی به آشنایی با سیره و سبک زندگی حضرت محمد، مدیریت زائرین غیرایرانی آستان قدس رضوی کتاب «محمد(ص) مثل گل بود» را با هدف آموزش سبک زندگی پیامبر اسلام(ص) به زبان فرانسه توسط مدیریت زائران خارجی آستان قدس رضوی منتشر کرده است.

ترجمه خاطرات خودگفته رهبر انقلاب به زودی منتشر می‌شود

«روایت آیت‌الله خامنه‌ای از بیان حقیقت در مورد دستگیریش به فرزندان» به زبان عربی در کتاب «انّ مع الصبر نصراً» -خاطرات خودگفته‌ رهبر انقلاب اسلامی از دوران مبارزه علیه رژیم پهلوی- آمده است. این کتاب توسط دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیت‌الله‌العظمی خامنه‌ای منتشر شده و ترجمه‌ی فارسی آن نیز به زودی روانه‌ بازار خواهد شد.

«هنگام خداحافظی به فرزندان گفته شد: پدرتان عازم سفر است. من گفتم لازم نیست دروغ گفته شود، و واقع قضیه را به بچه‌ها گفتم.

رمانی از ادبیات مجارستان به فارسی ترجمه شد/گشایش «در» برای ایران

    نشر بیدگل از مجموعه ادبیات داستانی خود رمان «در» نوشته ماگدا سابو را با ترجمه نصرالله مرادیانی روانه بازار کتاب کرد.

این رمان که برگزیده جایزه ادبی فمینا در سال ۲۰۰۳ نیز هست روایتی است از اعتراف راوی داستان به قتل یک زن.

دعوت به فلسفه منتشر شد

ویل دورانــت (١٨٨۵- ١٩٨١) برندۀ جایزۀ پولیتزر (١٩۶٨) و مدال آزادی (١٩٧٧) نویسنده‌ای مشهور در ایران و جهان است که علاقه‌مندان با اثر سترگ او در تاریخ جهان، مجموعۀ ١١ جلدی تاریخ تمدن، آشــنایی دارند و می‌دانند چاپ این اثر در ایران مانند انتشار آن در غرب با چه استقبال پرشوری روبه‌رو شد.  

ترجمه آثار کودک و نوجوان به ۵ زبان

 حسین سعیدی با اعلام این خبر اظهار کرد: مجموعه هشت جلدی «یک داستان تخیلی با مفهوم قرآنی» در قالب «کتاب‌های پروانه» توسط انتشارات نار ترکیه به زبان ترکی منتشر شده است و به زودی ترجمه این اثر به زبان آلمانی و نروژی نیز منتشر خواهد شد.

وی افزود: طبق رایزنی فرهنگی با موسسه امام علی (ع) در اسلو نروژ این مجموعه هشت جلدی که به قلم «کلر ژوبرت» نویسنده و تصویرگر فرانسوی و مسلمان برای کودکان منتشر شده است، به زبان نروژی ترجمه و عرضه می‌شود.

کتاب 'ادبیات قرون ۱۶ و ۱۷ زبان فارسی' به زبان روسی چاپ شد

این کتاب از سوی دانشکده شرقشناسی آکادمی ملی علوم جمهوری آذربایجان و به قلم پروفسور مهدی کاظم اف مدیر کرسی زبان و ادبیات فارسی دانشکده شرقشناسی دانشگاه دولتی باکو به زبان روسی ترجمه شده است .
در کتاب حاضر آثار شاعرانی همچون عبدی بیگ شیرازی، وحشی بافقی، محتشم کاشانی، ابوالفیض فیضی، عرفی شیرازی، نظیری نیشابوری، طالب آملی، کلیم کاشانی و صائب تبریزی مورد بررسی و تعمق قرار گرفته است.

کتاب «تاریخ اسلامی؛ درس‌ها و عبرت‌ها» به زبان اردو منتشر شد

کتاب «تاریخ اسلامی؛ درس‌ها و عبرت‌ها» نوشته آیت‌الله سید محمد تقی مدرسی توسط سید سبط حیدر زیدی به زبان اردو ترجمه و وارد بازار نشر شد.

«تاریخ اسلامی؛ درس‌ها و عبرت‌ها» به بررسی جنبش‌ها و انقلاب‌های معاصر با عصر معصومان(ع) از سال ۶۱ تا ۲۵۰ هجری پرداخته است. جنبش‌هایی که پس از حادثه عظیم کربلا و شهادت حضرت اباعبدالله الحسین(ع) شکل گرفت و با برافراشتن پرچم مقابله با سلطه امویان، مانع از تحریف آموزه‌های دین نبوی و فروپاشی ارکان امت اسلامی شد.