معرفی کتاب

«محمد(ص) مثل گل بود» به زبان فرانسه منتشر شد

کتاب «محمد(ص) مثل گل بود» تالیف حجت الاسلام غلامرضا حیدری ابهری است که توسط  ریحانه ابراهیمی به زبان فرانسه ترجمه و در اختیار علاقه مندان قرارگرفته است. 

با توجه به نیاز روز افزون کودکان و نوجوانان اروپایی به آشنایی با سیره و سبک زندگی حضرت محمد، مدیریت زائرین غیرایرانی آستان قدس رضوی کتاب «محمد(ص) مثل گل بود» را با هدف آموزش سبک زندگی پیامبر اسلام(ص) به زبان فرانسه توسط مدیریت زائران خارجی آستان قدس رضوی منتشر کرده است.

ترجمه خاطرات خودگفته رهبر انقلاب به زودی منتشر می‌شود

«روایت آیت‌الله خامنه‌ای از بیان حقیقت در مورد دستگیریش به فرزندان» به زبان عربی در کتاب «انّ مع الصبر نصراً» -خاطرات خودگفته‌ رهبر انقلاب اسلامی از دوران مبارزه علیه رژیم پهلوی- آمده است. این کتاب توسط دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیت‌الله‌العظمی خامنه‌ای منتشر شده و ترجمه‌ی فارسی آن نیز به زودی روانه‌ بازار خواهد شد.

«هنگام خداحافظی به فرزندان گفته شد: پدرتان عازم سفر است. من گفتم لازم نیست دروغ گفته شود، و واقع قضیه را به بچه‌ها گفتم.

رمانی از ادبیات مجارستان به فارسی ترجمه شد/گشایش «در» برای ایران

    نشر بیدگل از مجموعه ادبیات داستانی خود رمان «در» نوشته ماگدا سابو را با ترجمه نصرالله مرادیانی روانه بازار کتاب کرد.

این رمان که برگزیده جایزه ادبی فمینا در سال ۲۰۰۳ نیز هست روایتی است از اعتراف راوی داستان به قتل یک زن.

دعوت به فلسفه منتشر شد

ویل دورانــت (١٨٨۵- ١٩٨١) برندۀ جایزۀ پولیتزر (١٩۶٨) و مدال آزادی (١٩٧٧) نویسنده‌ای مشهور در ایران و جهان است که علاقه‌مندان با اثر سترگ او در تاریخ جهان، مجموعۀ ١١ جلدی تاریخ تمدن، آشــنایی دارند و می‌دانند چاپ این اثر در ایران مانند انتشار آن در غرب با چه استقبال پرشوری روبه‌رو شد.  

ترجمه آثار کودک و نوجوان به ۵ زبان

 حسین سعیدی با اعلام این خبر اظهار کرد: مجموعه هشت جلدی «یک داستان تخیلی با مفهوم قرآنی» در قالب «کتاب‌های پروانه» توسط انتشارات نار ترکیه به زبان ترکی منتشر شده است و به زودی ترجمه این اثر به زبان آلمانی و نروژی نیز منتشر خواهد شد.

وی افزود: طبق رایزنی فرهنگی با موسسه امام علی (ع) در اسلو نروژ این مجموعه هشت جلدی که به قلم «کلر ژوبرت» نویسنده و تصویرگر فرانسوی و مسلمان برای کودکان منتشر شده است، به زبان نروژی ترجمه و عرضه می‌شود.

کتاب 'ادبیات قرون ۱۶ و ۱۷ زبان فارسی' به زبان روسی چاپ شد

این کتاب از سوی دانشکده شرقشناسی آکادمی ملی علوم جمهوری آذربایجان و به قلم پروفسور مهدی کاظم اف مدیر کرسی زبان و ادبیات فارسی دانشکده شرقشناسی دانشگاه دولتی باکو به زبان روسی ترجمه شده است .
در کتاب حاضر آثار شاعرانی همچون عبدی بیگ شیرازی، وحشی بافقی، محتشم کاشانی، ابوالفیض فیضی، عرفی شیرازی، نظیری نیشابوری، طالب آملی، کلیم کاشانی و صائب تبریزی مورد بررسی و تعمق قرار گرفته است.

کتاب «تاریخ اسلامی؛ درس‌ها و عبرت‌ها» به زبان اردو منتشر شد

کتاب «تاریخ اسلامی؛ درس‌ها و عبرت‌ها» نوشته آیت‌الله سید محمد تقی مدرسی توسط سید سبط حیدر زیدی به زبان اردو ترجمه و وارد بازار نشر شد.

«تاریخ اسلامی؛ درس‌ها و عبرت‌ها» به بررسی جنبش‌ها و انقلاب‌های معاصر با عصر معصومان(ع) از سال ۶۱ تا ۲۵۰ هجری پرداخته است. جنبش‌هایی که پس از حادثه عظیم کربلا و شهادت حضرت اباعبدالله الحسین(ع) شکل گرفت و با برافراشتن پرچم مقابله با سلطه امویان، مانع از تحریف آموزه‌های دین نبوی و فروپاشی ارکان امت اسلامی شد.

ترجمه کتاب «شاهسون» منتشر شد

ترجمه فارسی کتاب ایتالیایی و انگلیسی «شاهسون» اثر سید طاهر صباحی به‌تازگی توسط شرکت انتشاراتی ویژه نشر منتشر و راهی بازار نشر شده است.

این کتاب در سال ۱۹۹۹ میلادی به قلم صباحی توسط انتشارات موزومچی آوستا در ایتالیا، به زبان‌های ایتالیایی و انگلیسی چاپ شد. نویسنده طی سال‌های ۱۳۹۳ تا ۹۵ این کتاب را مورد بازنگری و ویرایش قرار داد و ضمن اعمال اصلاحات، تصاویر جدیدی به آن افزود.

ترجمه کتاب «مدیریت تئاتر» در تاریخ هنر ما ماندگار خواهد شد

نشست «مدیریت فرهنگی» با رونمایی از کتاب «مدیریت تئاتر» ترجمه مجید سرسنگی با همکاری اتحادیه انجمن‌های علمی دانشجویی هنر و با حضور اکبر عالمی، علی منتظری، شهرام کرمی، شهرام زرگر، مهرداد رایانی مخصوص، مجید رجبی معمار، امیرحسین حریری و جمعی از اهالی تئاتر، علاقه مندان به هنر و فعالان تشکل ها و انجمن های علمی دانشجویی، شامگاه شنبه ۱۳ بهمن ۱۳۹۷، در مرکز تئاتر مولوی دانشگاه تهران برگزار شد.

این نشست با عنوان «پاراگراف۱» با سخنان اکبر عالمی از استادان دانشگاه هنرهای زیبای دانشگاه تهران آغاز شد.

چاپ پرفروش‌ترین کتاب هوانوردی جهان در ایران برای اولین بار

انتشارات هوانورد برای اولین بار کتاب پرواز؛ تاریخ کامل هوانوردی را به زبان فارسی ترجمه، منتشر و در آستانه عرضه آن به بازار قرار دارد.

نکته قابل توجه در مورد این اثر خرید رایت ترجمه و انتشار کتاب در ایران توسط نشر هوانورد و همچنین اضافه کردن فصلی به کتاب در مورد تاریخ هوانوردی و هوافضا در ایران است.

کتاب آموزش زبان بوسنیایی ویژه فارسی زبانان منتشر شد

در مقدمه این کتاب آمده است: زبان بوسنیایی یکی از زبان های شاخه اسلاو جنوبی است که به صورت عمده در کشور بوسنی و هرزگوین صحبت می شود. بوسنی و هرزگوین نزدیک به چهار میلیون جمعیت دارد که بیش از نیمی از جمعیت آن را مسلمانان تشکیل می دهند. 
زبان بوسنیایی و دو زبان کشورهای همسایه صربستان و کرواسی و مونته نگرو یعنی زبان های صربی و کرواتی دارای اشتراک ها و تفاوت هایی در بیان و نوشتار هستند، اما اشتراک این سه زبان به حدی است که با دانستن یکی از آنها می توان به راحتی با مردمان دو کشور دیگر نیز سخن و ارتباط برقرار کرد.

کتاب «سرزمین، مردم و مذهب در اندونزی» منتشر شد

کتاب «سرزمین، مردم و مذهب در اندونزی» تألیف جیل فورشی به سفارش مرکز مطالعات راهبردی روابط فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با  ترجمه امیر رستم دخت و سعید نیک گو از سوی مؤسسه فرهنگی، هنری و انتشارات بین‌المللی الهدی روانه بازار نشر شد.

اقلیم و آب و هوا، مجمع الجزایر آتشفشانی، خط والاس، ساحلی و آبی، مردم و زمین، مردمان، زبان‌ها، شیوه زندگی، تاریخ مجمع الجزیره پیش از ورود اروپاییان، پیدایش سلسله بزرگ پادشاهی هندو ـ بودیسم، گسترش اسلام و ورود اروگاییان، استعمار عناوین این کتاب است.

کتابی درباره پیامبر اسلام در فرانسه منتشر شد

انتشارات «آلبن میشل» Ablin Michel کتابی تحت عنوان «محمد اروپایی؛ تاریخ معرفی سیمای پیامبر در غرب» اثر جان تولان John Tolan با ترجمه سیسیل دنیارد Cécile Deniard را در سپتامبر ۲۰۱۸ در پاریس به منتشر کرد. 

کتاب‌های جدید نویسنده فرانسوی برای کودکان ایرانی چاپ شد

مجموعه «داستان‌های شکر خدا» اثر کلر ژوبرت نویسنده و تصویرگر فرانسوی توسط انتشارات آستان قدس رضوی برای کودکان منتشر و عرضه شد.

انتشار ترجمه «گلستان یازدهم» به ۳ زبان

«گلستان یازدهم» یک عاشقانه آرام در دل جنگ است. خاطرات زهرا پناهی روا، همسر علی چیت‌سازیان از سرداران شهید استان همدان است که به قلم بهناز ضرابی‌زاده نوشته و از سوی انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده است.

ترجمه «کاندید» برای چهارمین بار وارد بازار شد

رمان «کاندید (ساده‌دل)» نوشته فرانسوا-ماری آروئه معروف به ولتر، با ترجمه رضا مرادی اسپیلی به‌تازگی توسط نشر نگاه به چاپ چهارم رسیده است.

این رمان که یکی از آثار مشهور ادبیات فرانسه و جهان است، در سال ۱۷۵۹ منتشر شد. داستانش نیز که با روایت طنز همراه است، درباره جوانی به نام کاندید است که در قصر یک بارون آلمانی زندگی می‌کند. بارون با این شک و تردید که کاندید به دخترش نظر سوء دارد، او را از قصر خود بیرون می‌کند و ...

انتشار رمانی از ادبیات معاصر آرژانتین

پاتریسیو پرون به روایت مجله ادبی گرنتا در زمره آینده‌داران ادبیات اسپانیولی است و از نویسندگانی به شمار می‌رود که آثارش نوید از آینده‌ای ناب و روشن در ادبیات آمریکای لاتین می‌دهد.

ترجمه دومین رمان النا فرانته در ایران چاپ شد

رمان «داستان یک نام جدید» نوشته النا فرانته به‌تازگی با ترجمه فریده گوینده توسط نشر لگا منتشر و راهی بازار نشر شده است.

این کتاب دومین اثر از چهارگانه ناپلی اِلنا فرانته است. این نویسنده ایتالیایی متولد سال ۱۹۴۳ در ایتالیاست که چهارگانه‌اش با نام‌های «دوست اعجوبه من»، «داستان یک نام جدید»، «آنان که می‌روند و آنان که می‌مانند» و «داستان کودک گمشده» چاپ شده است. «داستان یک نام جدید» در سال ۲۰۱۳ منتشر شد.

مجموعه‌مقاله پل ریکور درباره تاریخ و هنرمنوتیک چاپ شد

کتاب «تاریخ و هرمنوتیک» نوشته پل ریکور به تازگی با ترجمه مهدی فیضی توسط نشر مرکز منتشر و راهی بازار نشر شده است.

این کتاب دربردارنده ۴ مقاله پل ریکور درباره شر، تاریخ و هرمنوتیک است که از انگلیسی به فارسی ترجمه شده‌اند. عناوین این مقالات به ترتیب عبارت است از: تاریخ و هرمنوتیک، به‌سوی هرمنوتیکِ ایده آشکارگی، مسیحیت و معنای تاریخ، شر چالشی برای فلسفه و الاهیات.