آخرین اخبار

زبان، ابزار حفظ و توسعه میراث ملموس و ناملموس - طاهره رضایی

روز بیست و یکم فوریه مصادف با دوم اسفند از سوی سازمان علمی فرهنگی ملل متحد (UNESCO) به عنوان روز جهانی زبان مادری نامگذاری شده‌ است، نامگذاری این روز در کنفرانس عمومی یونسکو در سال ۱۹۹۹ به منظور کمک به ترویج تنوع زبانی و فرهنگی انجام شد. 
اما زبان مادری چیست؟ به نخستین زبانی که یک فرد می ‌آموزد، بدان سخن می ‌گوید، می‌اندیشد ودر واقع هویت او را می ‌سازد زبان مادری گفته می‌ شود. یادگیری زبان مادری از پیش از تولد آغاز می‌شود و تا پایان زندگی با انسان همراه است. 

زبان مادری مهمترین نمود فرهنگ قومیت ها

زهرا ساعی  با یادآوری دوم اسفند، روز جهانی زبان مادری در مورد جایگاه آن در نظام جمهوری اسلامی، گفت: ایران بزرگ اسلامی پازلی است که هر بخش آن از قومیتی تشکیل شده و به آن روح یکدستی داده است.

کم‌رنگ شدن گویش قمی در بین قمی‌ها/ «زبان مادری» عامل بقای فرهنگ

زبان مادری نخستین زبانی است کودک آن را یاد می‌گیرد و در واقع زبانی است که سال‌ها بلکه قرن‌ها نیاکان ما به آن صحبت و با هم ارتباط داشتند و این زبان را به وجود آورده‌اند؛ تکامل فرهنگی از نسل‌های گذشته به حال و آینده است بنابراین نقش اساسی در پیوند با هویت، تاریخ و فرهنگ انسان‌ها دارد.

نامادری با زبان مادری - عبدالله رحمانی

زبان از گذشته دور تاکنون مهمترین ابزار ارتباطی بوده و انسان ها نخستین واژه ها و نیازهای زندگی را با زبان مادری بیان می کنند؛ زبانی که راحت ترین شیوه برای بیان احساس ها، یادگیری و آموزش افراد است. 
اما در بسیاری از مناطق جهان با وجود تنوع فرهنگی به سبب توجه بیشتر به زبان های ملی و بین المللی، زبان مادری فراموش شده و در برخی موارد به این سرمایه گرانبها نه به عنوان یک فرصت بلکه به عنوان یک تهدید نگاه می شود. 

یک خواستگاری به زبان انگلیسی در دلِ جشنواره تئاتر فجر/ کسی از این اجرا حمایت نکرد

شاهین رمضانی، کارگردان نمایش «خواستگاری» که به زبان انگلیسی اجرا شد و در سی و هفتمین جشنواره بین‌المللی تئاتر فجر نیز حضور دارد، درباره ایده اجرای نمایشی به زبانی دیگر، گفت: سه سال پیش به کلاس زبان می‌رفتم و این ایده به ذهنم رسید که برای بهتر شدن زبان خودم نمایشی به زبان انگلیسی روی صحنه ببرم. می‌دانیم که استفاده از سه روش فیلم، تئاتر و موسیقی برای یادگیری زبان بسیار موثر است.

«محمد(ص) مثل گل بود» به زبان فرانسه منتشر شد

کتاب «محمد(ص) مثل گل بود» تالیف حجت الاسلام غلامرضا حیدری ابهری است که توسط  ریحانه ابراهیمی به زبان فرانسه ترجمه و در اختیار علاقه مندان قرارگرفته است. 

با توجه به نیاز روز افزون کودکان و نوجوانان اروپایی به آشنایی با سیره و سبک زندگی حضرت محمد، مدیریت زائرین غیرایرانی آستان قدس رضوی کتاب «محمد(ص) مثل گل بود» را با هدف آموزش سبک زندگی پیامبر اسلام(ص) به زبان فرانسه توسط مدیریت زائران خارجی آستان قدس رضوی منتشر کرده است.

ترکها با زبان فارسی مسلمان شدند/ لزوم رهایی ایران‌شناسی از سیاست

    همایش «ایرانشناسی در ترکیه؛ گذشته، حال، آینده» در سالن اندیشه پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار شد. این همایش با حضور رئیس انجمن ایرانشناسی ترکیه «کان دیلک» به عنوان سخنران اصلی برگزار شد.

محمد تقی امامی خویی در این نشست با اشاره به مشترکات ایران و ترکیه گفت: این روابط به زمان عثمانی هم مربوط نمی‌شود. بلکه مربوط به پیش از اسلام است. ولی بیشتر کار ما به عثمانی مربوط می‌شود.

رونمایی از نخستین مجله انگلیسی دانشگاه علوم پزشکی استان

رئیس دانشگاه علوم پزشکی استان گفت: دعوت ازرونمایی از نخستین مجله انگلیسی دانشگاه علوم پزشکی استان اساتید مشهور ایرانی خارج از کشور، اساتید دارای وجه بین المللی و اعضای هیأت علمی دانشگاه‌های سراسر کشور برای عضویت در تحریریه این مجله در ارتقاء و ترقی این نشریه نقش موثری دارد.

ترجمه خاطرات خودگفته رهبر انقلاب به زودی منتشر می‌شود

«روایت آیت‌الله خامنه‌ای از بیان حقیقت در مورد دستگیریش به فرزندان» به زبان عربی در کتاب «انّ مع الصبر نصراً» -خاطرات خودگفته‌ رهبر انقلاب اسلامی از دوران مبارزه علیه رژیم پهلوی- آمده است. این کتاب توسط دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیت‌الله‌العظمی خامنه‌ای منتشر شده و ترجمه‌ی فارسی آن نیز به زودی روانه‌ بازار خواهد شد.

«هنگام خداحافظی به فرزندان گفته شد: پدرتان عازم سفر است. من گفتم لازم نیست دروغ گفته شود، و واقع قضیه را به بچه‌ها گفتم.

شامپانزه‌ها شبیه انسان‌ها با هم حرف می‌زنند!

محققان انگلیسی دریافته‌اند که حرکات، ژست‌ها و آواهای شامپانزه‌ها از برخی اصول اساسی که تمام زبان‌های گفتاری را پشتیبانی می‌کند، تبعیت می‌کند.

تحقیقات جدید دانشگاه روهمپتون (Roehampton) نشان می‌دهد که زبان مدرن انسانی دارای ریشه‌های فرگشتی عمیق است.

محققان زبان‌شناسی صدها فیلم ضبط شده از شامپانزه‌های منطقه حفاظت شده جنگل بودونگو واقع در کشور اوگاندا را تجزیه و تحلیل کردند و صداهای مورد استفاده آنان را در ۵۸ نوع ژست طبقه‌بندی کردند.

رمانی از ادبیات مجارستان به فارسی ترجمه شد/گشایش «در» برای ایران

    نشر بیدگل از مجموعه ادبیات داستانی خود رمان «در» نوشته ماگدا سابو را با ترجمه نصرالله مرادیانی روانه بازار کتاب کرد.

این رمان که برگزیده جایزه ادبی فمینا در سال ۲۰۰۳ نیز هست روایتی است از اعتراف راوی داستان به قتل یک زن.

چند هزار زبان در جهان تکلم می‌شود/ لهجه‌ و گویش‌های ایرانی به شکل اطلس در می‌آید

بهروز عمرانی در همایش تخصصی «زبان مادری» به منظور گرامیداشت روز جهانی زبان مادری اظهار کرد: در واپسین سالهای قرن بیستم زبان شناسان به این توافق رسیدند که یونسکو می‌بایست برای بحران نابودی زبانها چاره اندیشی کرده و از آنها با اقداماتی همچون حمایت م

الی ثبت و ضبط و بررسی اسناد و مدارک پشتیبانی کند.

دعوت به فلسفه منتشر شد

ویل دورانــت (١٨٨۵- ١٩٨١) برندۀ جایزۀ پولیتزر (١٩۶٨) و مدال آزادی (١٩٧٧) نویسنده‌ای مشهور در ایران و جهان است که علاقه‌مندان با اثر سترگ او در تاریخ جهان، مجموعۀ ١١ جلدی تاریخ تمدن، آشــنایی دارند و می‌دانند چاپ این اثر در ایران مانند انتشار آن در غرب با چه استقبال پرشوری روبه‌رو شد.  

ترجمه آثار کودک و نوجوان به ۵ زبان

 حسین سعیدی با اعلام این خبر اظهار کرد: مجموعه هشت جلدی «یک داستان تخیلی با مفهوم قرآنی» در قالب «کتاب‌های پروانه» توسط انتشارات نار ترکیه به زبان ترکی منتشر شده است و به زودی ترجمه این اثر به زبان آلمانی و نروژی نیز منتشر خواهد شد.

وی افزود: طبق رایزنی فرهنگی با موسسه امام علی (ع) در اسلو نروژ این مجموعه هشت جلدی که به قلم «کلر ژوبرت» نویسنده و تصویرگر فرانسوی و مسلمان برای کودکان منتشر شده است، به زبان نروژی ترجمه و عرضه می‌شود.

دانشگاه علم و هنر یزد میزبان زبان‌شناس برتر کشوری

این کارگاه‌ها که با حضور پروفسور «رضا نیلی‌پور» یکی از برجسته‌ترین زبان‌شناسان، روان‌شناسان و عصب‌شناسان ایران برگزار شد، ویژه‌ی دو گروه درسی زبان انگلیسی و روانشناسی دانشگاه علم و هنر بود و با استقبال قابل قبولی همراه شد.

تلاش وینیسیوس برای تقویت زبان اسپانیایی

وینیسیوس از شاگرد تبدیل به استاد شده است. او با لوپتگی فقط ۱۲ دقیقه بازی کرده بود و در سال ۲۰۱۸ نیز  با سولاری در ۱۱ بازی ۴۲۴ دقیقه بازی کرد اما شرایط در سال ۲۰۱۹ کاملا برایش عوض شد و در ۱۲ بازی پیاپی در ترکیب اصلی قرار گرفت.

شماره ۲۸ رئال در این فصل روی ۱۲ گل تاثیر مستقیم داشته، فقط بیل با ۱۷ و بنزما با ۲۶ گل بالاتر از او هستند در حالی که دقایقشان از این بازیکن بیشتر بوده است.

تجربیات اساتید زبان فارسی خارج از کشور منتشر می شود

بهادر باقری از جمع آوری تجربیات اساتید زبان فارسی خارج کشور خبر داد و گفت: یکی از کارهایی که آغاز کرده ایم گردآوری و چاپ تجربه اساتید زبان فارسی است که در خارج از کشور و در کرسی های زبان و ادبیات فارسی حضور داشته و به کشور بازگشته اند.

وی ادامه داد: هر دو هفته یک بار نشست هایی با حضور این استادان برگزار می شود تا از تجریه این اساتید استفاده شود، این نشست‌ها در دانشگاه ها برگزار می شود و اساتید از تجربیات یکدیگر استفاده می کنند.

شاعران بزرگترین عامل گسترش فرهنگ فارسی هستند

محمد جواد حق شناس پنجشنبه شب در آئین 'دیدار آشنا' در فرهنگسرای منوچهر آتشی در بوشهر افزود: سرمایه های معنوی این سرزمین موجب ماندگاری، پایایی و پیشرفت این سرزمین و ملت هستند و به طور یقین در قله این سرمایه های اجتماعی و فرهنگی شاعران به عنوان صاحبان سخن، خلاقان واژه ها، کلمات و ادبیات به شمار می آیند.
وی یادآورشد: باید غبطه خورد که چرا نمی توانیم جایگاه این بزرگان سخن، ادب و سرمایه های میهن را آنگونه که باید پاس بداریم و چرا جایگاه فرهنگ آنطور که باید مورد توجه نیست.

ترامپ دانست که باید زبان فارسی را فراگیرد

حسین امیرعبداللهیان افزود: به وزیر خارجه سابق سعودی، وزرای خارجه بحرین و امارات و وزیر خارجه مستعفی یمن نیز توصیه می کنم که برای فراگیری زبان عبریِ صهیونیستی تلاش نکنند.

سرمربی پیشین تراکتورسازی: بیل باید برای یادگیری زبان اسپانیایی تلاش کند

جان توشاک که آخرین تجربه مربیگری‌اش حضور کوتاه‌مدت در تیم تراکتورسازی تبریز بوده، در گفت وگو با برنامه «ال‌ترانزیستور» از شبکه «رادیو مارکا» در خصوص احتمال بازگشتش به عرصه مربیگری گفت: صادقانه باید بگویم که من نزدیک به ۷۰ سال سن دارم و امروزه فوتبال خیلی تغییر کرده است. مربیگری امروزه کاملاً متفاوت است و برای مثال باید با بازیکنی ۲۱ ساله که بسیار ثروتمند است، کار کنید.